Переводы М. Бородицкой.
ПЕСНЯ ЗА ПРЯЛКОЙ
Мельникова дочка
Чешет свои косы,
Точно пух лебяжий,
Мягкий да белесый...
Кружатся очески вьюгой снеговой,
Улицы пустынные заросли травой.
Светлая корона -
Волосы у ней,
И дрожит, мерцает
Дерево теней.
Старушонка злая поплелася прочь,
Облизала свечку и настала ночь.
Кошка из потемок
Щурится брезгливо
На мамашу Мышку
И мышат пискливых.
(Это миссис Гранди, старая карга,
Стирка ежедневно, кроме четверга).
"Мышкам-белоручкам
Не давать ни крошки!
Мыши, чтобы кушать,
Прясть должны для кошки".
Миссис Мышь и три её тощие сестрицы
Лижут снег, шуршащий, как снопы пшеницы.
Мельникова дочка
Чешет волоса,
Зыбкою волною
Падат коса.
Рот её прохладный - луговая мята,
А на сердце тяжсть - тяжелее злата.
Шепчут мыши-тени:
"Мягкий пух поделим,
Подобьем халаты,
Гнездышки устелим,
Все равно все кончится шорохом теней,
Сколько б не кружилось Время - прялка дней.
ПАДАЕТ ДОЖДЬ
(Воздушные налеты, 1940. Ночь и рассвет).
Падает Дождь -
Темный, как этот мир, черный, как слепота, -
Тысяча девятьсот сороковой
Гвоздь для Креста.
Падает Дождь,
Точно пульс отдается в висках, и все громче стучит молоток
Над Землею Горшечника - гром нечестивых сапог
По Святому надгробью - Дождь над Кровавой Землей,
Где плодятся надежды-пигмеи и кормится разум людской -
Червь ненасытный с Каиновой головой.
Падает Дождь
У подножья Креста, где Распятый томится всю ночь.
О, помилуй всех Лазарей и Богачей, милосердный Господь!
Ибо льет этот Дождь
На золотую парчу и покрытую язвами плоть.
Падает Дождь -
Кровь из распахнутой раны Распятого на земь струится,
В этой груди все страдание мира таится:
Боль догорающего уголька
В сердце самоубийцы, и тьмы бессловесной тоска -
Стоны слепого медведя,
Которого хлещет кнутом, выгоняя на травлю палач...
Зайца подбитого плач.
Падает Дождь -
"Пустите же, я дотянусь до Бога -
Вон Кровь Христова льется в небесах!" -
Кровь из чела изъязвленного тихо стекает,
Чтобы омыть истомленные смертною жаждой сердца,
Страшным пожаром объятые, в пятнах запекшейся боли -
Как лавры кесарева венца.
Но послышался голос Того, кому выпало жить на земле
И младенцем в хлеву меж немыми скотами лежать:
"И доныне люблю вас, и Кровь - свет мой чистый -за вас проливаю опять".
А у этого стихотворения мне ни один перевод не нравится...
DARK SONG
The fire was furry as a bear
And the flames purr...
The brown bear rambles in chain
Captive to cruel men
Through the dark and hairy wood.
The maid signed, "All my blood
Is animal. They thought I sat
Like a household cat;
But through the dark woods rambled I...
Oh, if my blood would die!"
The fire had a bar's fur;
It heard and knew...
The dark earth furry as a bear
Grumbled too!
ПЕСНЯ ЗА ПРЯЛКОЙ
Мельникова дочка
Чешет свои косы,
Точно пух лебяжий,
Мягкий да белесый...
Кружатся очески вьюгой снеговой,
Улицы пустынные заросли травой.
Светлая корона -
Волосы у ней,
И дрожит, мерцает
Дерево теней.
Старушонка злая поплелася прочь,
Облизала свечку и настала ночь.
Кошка из потемок
Щурится брезгливо
На мамашу Мышку
И мышат пискливых.
(Это миссис Гранди, старая карга,
Стирка ежедневно, кроме четверга).
"Мышкам-белоручкам
Не давать ни крошки!
Мыши, чтобы кушать,
Прясть должны для кошки".
Миссис Мышь и три её тощие сестрицы
Лижут снег, шуршащий, как снопы пшеницы.
Мельникова дочка
Чешет волоса,
Зыбкою волною
Падат коса.
Рот её прохладный - луговая мята,
А на сердце тяжсть - тяжелее злата.
Шепчут мыши-тени:
"Мягкий пух поделим,
Подобьем халаты,
Гнездышки устелим,
Все равно все кончится шорохом теней,
Сколько б не кружилось Время - прялка дней.
ПАДАЕТ ДОЖДЬ
(Воздушные налеты, 1940. Ночь и рассвет).
Падает Дождь -
Темный, как этот мир, черный, как слепота, -
Тысяча девятьсот сороковой
Гвоздь для Креста.
Падает Дождь,
Точно пульс отдается в висках, и все громче стучит молоток
Над Землею Горшечника - гром нечестивых сапог
По Святому надгробью - Дождь над Кровавой Землей,
Где плодятся надежды-пигмеи и кормится разум людской -
Червь ненасытный с Каиновой головой.
Падает Дождь
У подножья Креста, где Распятый томится всю ночь.
О, помилуй всех Лазарей и Богачей, милосердный Господь!
Ибо льет этот Дождь
На золотую парчу и покрытую язвами плоть.
Падает Дождь -
Кровь из распахнутой раны Распятого на земь струится,
В этой груди все страдание мира таится:
Боль догорающего уголька
В сердце самоубийцы, и тьмы бессловесной тоска -
Стоны слепого медведя,
Которого хлещет кнутом, выгоняя на травлю палач...
Зайца подбитого плач.
Падает Дождь -
"Пустите же, я дотянусь до Бога -
Вон Кровь Христова льется в небесах!" -
Кровь из чела изъязвленного тихо стекает,
Чтобы омыть истомленные смертною жаждой сердца,
Страшным пожаром объятые, в пятнах запекшейся боли -
Как лавры кесарева венца.
Но послышался голос Того, кому выпало жить на земле
И младенцем в хлеву меж немыми скотами лежать:
"И доныне люблю вас, и Кровь - свет мой чистый -за вас проливаю опять".
А у этого стихотворения мне ни один перевод не нравится...
DARK SONG
The fire was furry as a bear
And the flames purr...
The brown bear rambles in chain
Captive to cruel men
Through the dark and hairy wood.
The maid signed, "All my blood
Is animal. They thought I sat
Like a household cat;
But through the dark woods rambled I...
Oh, if my blood would die!"
The fire had a bar's fur;
It heard and knew...
The dark earth furry as a bear
Grumbled too!
no subject
Date: 2005-01-31 10:58 pm (UTC)А третье не хочещь сама попробовать перевести?
no subject
Date: 2005-01-31 11:00 pm (UTC)А у Марины Бородицкой, получается, переводы лучше, чем оригинальное творчество...
Не сыпь мне соль на сахар :-)
Date: 2005-02-01 01:02 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-01 01:10 am (UTC)"Вот Дези и Лилли, ленивые и глупые, гуляют на набережной и обсуждают, какие моды были и какие будут". Семьдесят лет назад музыка Уильяма Уолтона и дурацкие стихи поэтессы Эдит Ситуэлл ошеломили публику и взбесили критиков заискиванием перед модной передовой публикой. Но композиция "Фасад" стала классикой; Дези и Лилли еще живы и до сих пор говорят только о модах. Я вдруг вспомнил музыку Уолтона и стихи Ситуэлл, когда посетил выставку, которая открылась в Королевском колледже искусств: семьдесят пять лет журналу "Вог"", то есть "Моды"". Там я увидел фотографию поэтессы Ситуэлл: она лежала как будто в гробу, вся спеленутая черным саваном. Ее вытаращенные глаза и чудовищный нос (по сравнению с которым орган Гоголя кажется приплюснутым) внушают и жалость, и смех, и раздражение. У нее было мало таланта, полное отсутствие красоты, минимум даже человеческого, но ей удалось увековечить свои слова, свой голос и образ. Чем? Позой перед фотографом, волшебными силами журнала "Вог", который уже семьдесят пять лет одевает и раздевает англичанок - красавиц, заурядных и дурнушек, - превращая их во властительниц мод..
no subject
Date: 2005-02-01 01:50 am (UTC)спасибо большое, давно искал.
Date: 2007-09-26 08:42 am (UTC)чей перевод не помню. наверное так же бородицкой
взят из сборника англ. поэзии 90х годов
огонь был как медвежий мех, как бурый мох.
медведь лохматый шёл в цепях,
сквозь лес дремучий шёл впотьмах
с безжалостным поводырём.
вздохнула девушка: "мой дом
не здесь. вы думали, что я
как кошка грелась у огня,
а я сквозь бурелом брела.
в моей крови такая мгла!"
огонь был как медвежий мех,
он слышал всех.
ворчал мохнатый шар земной
во тьме ночной.
и ещё bells of grey crystal вставляет её же
Date: 2007-09-26 08:51 am (UTC)Break on each bough--
The swans' breath will mist all
The cold airs now.
Like tall pagodas
Two people go,
Trail their long codas
Of talk through the snow.
Lonely are these
And lonely and I ....
The clouds, gray Chinese geese
Sleek through the sky.
Re: спасибо большое, давно искал.
Date: 2007-09-26 03:42 pm (UTC)Re: и ещё bells of grey crystal вставляет её же
Date: 2007-09-26 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-04 12:24 pm (UTC)Урчал, ярился — тронь
Бежал, оскаливши клыки,
Как бурый пленник на цепи
Вслед за ловцом сквозь темный лес.
Томится дева: «Точно бес —
В крови, котенком у огня
Зовете вы меня,
А я сквозь темный лес бреду…
И догорю в аду».
Мохнатый, как медведь, огонь
Докучливый мотив.
В потемках мир — попробуй тронь:
Космат, ворчлив.
Перевела А. Николаева
http://www.vladivostok.com/speaking_in_tongues/Sitwell01.htm
no subject
Date: 2013-12-04 12:30 pm (UTC)и всё рычал, как зверь мохнатый.
Он был в плену у злых людей
и вырывался из цепей.
Девица молвит, топнув ножкой:
"Мне тяжко быть домашней кошкой
и греть бока у камелька.
Учтите: кровь во мне дика.
Чем плен, милей объятья смерти
во вьюжной зимней круговерти".
Огонь, трясясь медвежьей шкурой,
поддакнул сгоряча.
Земля, под толстой шубой бурой,
откликнулась, ворча.
Перевел Корман Владимир Михайлович
no subject
Date: 2013-12-04 12:49 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-04 12:54 pm (UTC).
В переводе Николаевой завороженна высказыванием:
"А я сквозь темный лес бреду…
И догорю в аду"
))
no subject
Date: 2013-12-04 01:02 pm (UTC)"Догорю в аду" как перевод для Oh, if my blood would die - это, конечно, да :-) Что поделать, очень плохо переводимое на русский стихотворение.
no subject
Date: 2013-12-04 01:22 pm (UTC)А темный лес ассоциируется со строками из Данте:
"Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины."
Ад очень логичен на завершение.))
Adult galleries
Date: 2015-11-26 08:36 pm (UTC)http://gayarab.erolove.in/?page-ashton
gay sex abraham lincoln gay gay marriage legal virtual gay gay stripper
Communal pictures
Date: 2015-11-29 04:36 pm (UTC)http://roleplay.sexblog.pw/?brief.alison
granny creampie boy the brewery, clinton twp, crab legs indian young yahoo cam sexo posiciones
New Project
Date: 2015-11-29 09:49 pm (UTC)http://roleplay.sexblog.pw/?priscilla
erotic illustrations most erotic films erotic ghost story vampire erotic erotic dancer
Matured placement
Date: 2015-11-30 04:05 am (UTC)http://latex.xblog.in/?stage.elyse
erotic entertainment pussy erotic halloween erotic tattoo victorian erotic photography
Мой сайт знакомы
Date: 2015-11-30 09:34 pm (UTC)http://gayarab.erolove.in/?page_jordon
is kevjumba gay anti gay gay texting gran canaria gay gay games online
Grown up placement
Date: 2015-11-30 10:11 pm (UTC)http://playboy.net.erolove.in/?yvonne
erotic art books erotic read erotic jobs xxx sex erotic sound
Latest plat
Date: 2015-12-01 12:31 am (UTC)http://teachersex.purplesphere.in/?page.aubrey
erotic reading free ebooks erotic free erotic novel adult videos free hardcore sex
Unencumbered galleries
Date: 2015-12-01 02:09 am (UTC)http://shemales.blogporn.in/?page-aaliyah
shemla.com transexuals sex video shemeal videos shemalevideos.com shemail sex
My brand-new website
Date: 2015-12-01 11:21 am (UTC)http://teachersex.purplesphere.in/?profile.elissa
free sex movies online balkan erotic epic erotic boudoir photography erotic penpal erotic video
Loose adult galleries
Date: 2015-12-01 11:26 am (UTC)http://shemale.twiclub.in/?epoch.unique
top erotic books free erotic books arab erotic erotic horror movie erotic statues