audiart: (Default)
[personal profile] audiart
Особенностью советской школы перевода, помимо всего прочего, была трогательная неграмотность переводчиков во всем, что относится к религии. Вот, например, в "Джен Эйр" в переводе Станевич читаем:
"Три раза в день она читала маленькую книжку, - как я потом выяснила, это был обыкновенный молитвенник".
Когда я прочитала оригинал, я тоже выяснила, что же на самом деле читала Элиза. А вы попробуйте догадаться сами :)

Date: 2007-05-27 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
Book of Common Prayer, я думаю.

Date: 2007-05-27 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Угу :)

Date: 2007-05-27 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
помяннік

Date: 2007-05-27 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Тоже нет. Там, когда знаешь оригинал, сразу понимаешь, почему перевели именно так :)

Date: 2007-05-27 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
служебник?

Date: 2007-05-27 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Теплее :) Если скажешь, как оно по-английски, будет совсем хорошо :)

Date: 2007-05-27 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
монашеское правило?

Date: 2007-05-27 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Гы, не :) Попробуй через английский угадывать :)

Date: 2007-05-27 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
а где я возьму джен эйр по-английски?

Date: 2007-05-27 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Посмотреть в книжке - это не угадать :) Через английский можно было прикинуть, что могла читать набожная английская (т.е. скорее всего англиканская) девушка, чтобы переводчик это умудрился перевести как "обыкновенный молитвенник" :)
(deleted comment)

Date: 2007-05-27 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Не :) Ты учти, что оригинал по-английски написан :)

Date: 2007-05-27 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
Три раза в день она читала маленькую
книжку, - как я потом выяснила, это был обыкновенный молитвенник. Я однажды
спросила, что больше всего привлекает ее в этой книжке, и она сказала:
"Литургия".

Date: 2007-05-27 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Угу :) Самое смешное, что в оригинальной книжке все так и есть :)

Date: 2007-05-27 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] burbalka.livejournal.com
сдаюсь. скажи мне на ушко...

Date: 2007-05-27 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Ну, ты вообщем-то практически угадала один раз :) Служебник это англиканский, то есть Book of Common Prayers. Прикол в том, что слово common может значить как "общий", так и "обычный". Вот её как "Книгу обычных молитв" и перевели :)

Date: 2007-05-27 10:53 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
часослов?
я читала Джейн Эйр по англ, но не помню :(

Date: 2007-05-27 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Нет :) Замечательность в том, что перевод в некотором роде точный :)

Date: 2007-05-27 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
м.б. она просто молилась?

Date: 2007-05-27 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Нет, она именно читала книжку. Причем название этой книжки, в принципе, можно перевести с английского как "обыкновенный молитвенник" :)

Date: 2007-05-28 02:54 am (UTC)
From: [identity profile] silhiriel.livejournal.com
Common Prayer Book -- хотя для Англии того времени это действительно обыкновенный молитвенник :). Т.е. в сугубой точности это ошибка, но по факту ошибки нет, я это к тому :).

Date: 2007-05-28 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Не, обычнее ничего нету, конечно, но все-таки молитвенник, как правило, чин рукоположения не включает :)
Хотя да, есть подозрение, что переводчик нестолько не разобрался, сколько не хотел голову читателя забивать ненужными подробностями :) Они так, кажется, половину рассуждений Хелен Бернс выкинули куда-то.
(deleted comment)

Date: 2007-05-28 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Не, это таки действительно книга :) Причем есть подозрение, что героиня по ней не молилась :)

Date: 2007-05-28 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] moon-open.livejournal.com
Бревиарий?

Date: 2007-05-28 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Нет :)

Date: 2007-05-28 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] estera.livejournal.com
А какое слово там было в оригинале?
А может, она Библию читала?

Date: 2007-05-28 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Нет :)
В том и вопрос, что там в оригинале :)

Date: 2007-05-28 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] windysmile.livejournal.com
Затрудняюсь даже...
Катехизис?
Евангелие?

Date: 2007-05-28 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Неа :) Когда видишь оригинал, понимаешь, что все до боли логично :)

Date: 2007-05-28 09:16 am (UTC)
From: [identity profile] mingqi.livejournal.com
The Book of Common Prayer?

Date: 2007-05-28 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Ага :)

Date: 2007-05-28 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] adunai.livejournal.com
Common Prayer Book. Что-то вроде англиканского молитвослова.

Date: 2007-05-28 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Угу, оно :) Только если бы оно было _только_ молитвословом, я бы не придиралась к переводу :)

Date: 2007-05-28 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] glornaith.livejournal.com
Требник или катехизис?

Date: 2007-05-28 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Мммм, близко :) Что в оригинале было и привело к _такому_ переводу, назовешь? :)

Date: 2007-05-28 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] glornaith.livejournal.com
Коммент-то поскринь?

Date: 2007-05-28 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Ой, ага :)

Date: 2007-05-28 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] glornaith.livejournal.com
В оригинале небось prayer-book, нэ?

Date: 2007-05-28 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Да, но тогда перевод бы был вполне верный. А в оригинале что-то... хм... гораздо более существенное, чем просто молитвенник :)

Date: 2007-05-28 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] firben.livejournal.com
Я тупой. Вообще нет мыслей. С интересом прочитаю ответ, когда все попробуют свои силы в отгадывании.

Date: 2007-05-28 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
У тебя, возможно, просто не хватает specific knowledge в этой области.
А ответ, думаю, завтра повешу.

Date: 2007-05-28 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] klangtao.livejournal.com
Кроме "Книги общих молитв" ничего в голову не приходит.

Date: 2007-05-28 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] audiart.livejournal.com
Оно и есть :)
Page generated Feb. 27th, 2026 06:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios