Итак, отгадка
May. 29th, 2007 10:55 amИтак, по мнению переводчика Элиза читала "обыкновенный молитвенник", он же "common prayer-book". На самом деле, в оригинале упомянута Common Prayer Book, она же Book of Common Prayer - унифицированный англиканский служебник. Который, как верно заметила
silhiriel содержит и частные молитвы, так что действительно является самым обычным на то время молитвословом. Но все-таки нечто, содержащее в себе, скажем, чин рукоположения, к молитвеннику не сводится :)
Правильно ответили
edricson,
silhiriel,
kurt_bielarus,
mingqi,
adunai,
klangtao. Еще очень близко подошла
eowynka. Победителей поздравляю, комменты расскриниваю :)
Кстати, есть вопрос. В оригинале этот отрывок звучит так:
Three times a day she studied a little book, which I found, on inspection, was a Common Prayer Book. I asked her once what was the great attraction of that volume, and she said, “the Rubric.”
Кто-нибудь знает, что это за "the Rubric" такая? Русский переводчик считает, что Литургия, но я не уверена.
Правильно ответили
Кстати, есть вопрос. В оригинале этот отрывок звучит так:
Three times a day she studied a little book, which I found, on inspection, was a Common Prayer Book. I asked her once what was the great attraction of that volume, and she said, “the Rubric.”
Кто-нибудь знает, что это за "the Rubric" такая? Русский переводчик считает, что Литургия, но я не уверена.
no subject
Date: 2007-05-29 04:14 pm (UTC)Вот в миссале латинском это что такое http://www.ecclesiacatholica.com/missale%20romanum/rubricae%20generales.htm
вам, итальянцам, латынь ближе :)
Наверное, что-то подобное.
no subject
Date: 2007-05-29 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-29 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-31 04:42 pm (UTC)