Dec. 22nd, 2013

audiart: (Default)
А вот скажите мне, пожалуйста, дорогие русскоязычные, которые ходят под парусом, особенно на обычных круизных одномачтовых яхтах. А какая по-русски сейчас в ходу терминология? Проблема в том, что мы учились в англоязычных RYA-шных школах и, соответственно, выработали для внутреннего пользования жаргон на основе английских терминов (например, от "to tack", "to gybe" - "народ, давайте сейчас такнем" или "возьми круче к ветру, а то сейчас джайбанем!"). Но сейчас мы собрались в небольшой круиз с русскоязычными новичками, и учить их этому ужасу как-то неудобно, но как правильно, я не знаю. Я нашла переводы собственно морских терминов на русский, но не очень себе представляю, как ими на практике пользуются. Оверштаг, фордевинд - так действительно говорят, или это чисто академическая теория, а на практике у моряков другой жаргон?

Profile

audiart: (Default)
audiart

July 2014

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 27th, 2026 02:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios