audiart: (Default)
[personal profile] audiart
Народ, а никто случайно не в курсе, с какой такой нагоды Калормен в русском переводе превратился в Тархистан? Это что, значащее название, которому переводчик таким образом эквивалент подбирал? Или просто из абстрактно-эстетических соображений?

Date: 2004-09-03 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] tauriel.livejournal.com
Явно не мое. И слава Богу. От слова "тархиня" у меня судороги - на "тархун" похоже. :) И имя Аравис нечего коверкать. :)

У Трауберг перевод, как в оригинале - "Конь и его мальчик".

Date: 2004-09-03 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] heleine.livejournal.com
Посыпаю голову пеплом: перепутала. Там тоже был "мальчик". Мне очень эта конструкция понравилась (не "мальчик и его конь", а:))
Наверное, просто сборная книжка - разные хроники разных переводчиков. Но в каждом из них - Эслан.
А тархиня действительно _очень_ напоминает "тархун". :))

Profile

audiart: (Default)
audiart

July 2014

S M T W T F S
  12345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 27th, 2026 06:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios