(no subject)
Sep. 2nd, 2004 08:10 pmНарод, а никто случайно не в курсе, с какой такой нагоды Калормен в русском переводе превратился в Тархистан? Это что, значащее название, которому переводчик таким образом эквивалент подбирал? Или просто из абстрактно-эстетических соображений?
no subject
Date: 2004-09-03 07:42 am (UTC)Но в читаемом был именно Калормен, Таш (она), Эслан. Аравис - это Аравита? (в нем была Аравита). "Таркина" - тархиня?
no subject
Date: 2004-09-03 07:52 am (UTC)Ой...
Date: 2004-09-03 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-03 09:45 am (UTC)сверим часы!.. ;)
Date: 2004-09-03 08:02 am (UTC)Хотя, возможно, это был сборный перевод - у меня были все хроники в одной книге, возможно, разных переводчиков.
no subject
Date: 2004-09-03 09:47 am (UTC)У Трауберг перевод, как в оригинале - "Конь и его мальчик".
no subject
Date: 2004-09-03 10:12 am (UTC)Наверное, просто сборная книжка - разные хроники разных переводчиков. Но в каждом из них - Эслан.
А тархиня действительно _очень_ напоминает "тархун". :))